下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3093|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

网友翻译We Do Chicken Right

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-4-2 14:29:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: "We Do Chicken Right"。 这句话怎么翻译合适? ) R' s" ~# S" W/ [

0 F3 y' o4 D$ @! A7 w7 K翻译(1):我们做鸡是对的? 5 g- ~! |2 y2 s1 K
, L) w  [4 F; d' e9 I
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
7 z. A0 c1 F( h+ n5 `! }7 @. y8 s. j/ v/ @
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
. E; M2 M% I& r5 V) O; k7 U; f2 G% }9 ^3 k+ I7 R2 q' W9 m' c& i
翻译(4):我们有做鸡的权利。   # D0 O1 f3 q4 p
* C: Y$ n1 p8 e1 b5 w) ?
翻译(5):我们只做鸡的右半边 # |+ y  U, W+ ~: F
1 P& ?" @9 h7 g3 |+ n0 C
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! - T0 V* B. T3 J; E! d( R, `" s3 i
! U4 C) G" b8 ]5 c0 A7 W# X
翻译(7):我们行使鸡! 6 U: i5 Q1 m: y3 p9 Y
; O$ F) D. d8 Q/ k
翻译(8):我们的材料是正宗的鸡肉! 0 N: r1 L" Q6 L$ |, r* `3 R* \

6 j) c' u6 i& Y- ^) r7 I# T  h翻译(9):我们"正在"做鸡好不好...... , {, V# K  i* C
! a& |4 a. x$ E
翻译(10):右面的鸡才是最好的   n& r/ U' F- n6 {1 f! W' b
- T% p4 L8 y. }. M8 ~0 P& S4 x3 J
翻译(11):向右看,有鸡 . |+ {/ @4 R: x" ?2 D

; Q9 Y/ O8 Z/ `" l2 W0 P" g翻译(12):我们只做正确的
2 l: T4 ]  g; T8 @2 D( d. k! w3 z1 w8 u+ }$ N* I: G+ O! t
翻译(13):我们一定要把鸡打成右派!!! ( a6 u, k+ \7 V+ S( I( B/ m
2 ]8 Z- e: n  L$ C
翻译(14):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。
. e1 {# p6 O! R2 G' J9 x
; n$ p' X1 A: Z3 H1 ^) F5 i翻译(15):我们做的是"右派"的鸡
9 L& v; m  W! P1 d( v- f- C2 A9 [7 @8 }5 T5 ?& A( m1 b
3 F6 Z! ]  s2 c
翻译(16):只有我们可以做鸡!
6 g3 e2 q, ~0 m$ i* ?% g8 l3 y' Q
0 A" z  L, V' X6 J# e8 B8 D7 ]翻译(17):我们公正的作鸡! - M6 y/ R; H- \
( D- I( `( }# R& @% S! e
  S4 g' S3 a1 O, q3 J' x4 y
翻译(18):我们的材料是正宗的鸡肉!
3 f" r$ n) M, @: r6 w
- c, O; b: z: z: m翻译(19):我们“正在”做鸡好不好…… ' o9 Q% u7 l. k+ h9 j5 T5 T" l

. j5 y3 x( L* T" e* P翻译(20):右面的鸡才是最好的
- }$ i6 I+ Q1 P
! j# \/ C0 L! ^/ ]3 o' b翻译(21):向右看,有鸡
0 B- h' o& W& I& \( [" n/ E6 E0 Q, p" _1 K( i
翻译(22):我们只做正确的
+ b* ]# Q0 S+ L1 n. \% M5 _$ H, z" h) u
翻译(23):我们一定要把鸡打成右派!!! - Z' v  h9 G2 ?/ L% v% N8 E

$ j1 C' v. Y( K" ~& n翻译(24):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。 0 p% W! y1 W) a4 d; Q
/ l) g/ B# A/ U* a3 I+ n; c7 k
翻译(25):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡!) + C4 `' Q/ V/ n7 {* V7 I
+ w1 p) B8 l2 ?% I
翻译(26):我们做的是半边烧鸡腿! $ {# ~5 k7 A2 }% ~
& |/ r% W8 z4 @& C* U. s, y
翻译(27):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表