下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3719|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-3-4 11:02:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
; @3 S8 d9 z" i% \) f  “Scrambled  Egg  with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。4 _5 \5 i) \3 m9 a. T
  3 S$ L+ J7 Y3 S/ ]% Q5 Q
  等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
: c# X. N3 n8 x  以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。
- }+ G/ _! ?; [& a+ t8 Q2 J  主食、小吃类部分:( X& ^; O% c6 }( D: K9 Q1 h2 }
    (1)X.O.炒萝卜糕$ Y% {. f4 H; ?2 h# L0 D
      Turnip Cake with XO Sauce* [6 U" |, `: Y% U2 C: }
    (2)八宝饭9 O0 S: c2 K  Z0 d) i+ D! B
      Eight Treasure Rice& p, g1 ]& R) F; V) m" V3 T8 G3 b
    (3)白粥
7 z, ?# G+ ?" c; k8 C* U, O. r      Plain Rice Porridge
  }2 u% c. _, T% h% B    (4)XO酱海鲜蛋炒饭
$ z+ e/ |3 p0 G      Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce1 G, f7 U' @4 M" c1 h2 ?) N
    (5)鲍鱼丝金菇焖伊面
% P8 N1 K# B0 i3 M3 k      Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
+ }5 }) T( h+ M* q; @    (6)鲍汁海鲜烩饭
& b' r7 X3 K( {, ~! i      Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce" f; Y. R* Q: K
    (7)鲍汁海鲜面# T4 p2 h$ a4 N
      Seafood Noodles with Abalone Sauce
$ h0 }& q1 ?4 ~+ `& s$ {    (8)北京炒肝
1 J; g) g) p* {    Stir-fried Liver Beijing Style
/ F( w* o' X6 T4 l1 d1 P    (9)北京鸡汤馄饨
  s2 S  z/ Z6 ]* j, Y; S7 y* S5 M    Wonton in Chicken Soup& X, C& n6 E* Y
    (10)北京炸酱面; ]6 m. E- F  s) ]( ^% q) i4 f( Q
    Noodles with Bean Paste
  O# q" J/ Q& ]. U/ |; J    (11)碧绿鲜虾肠粉
9 V! U5 X" n* B      Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables  q! [4 ~- z; M$ t
    (12)冰糖银耳炖雪梨& J2 R0 {# x3 B% T
      Stewed Sweet Pear with White Fungus" G, }0 Z  j' H$ [1 `
    (13)菜脯叉烧肠粉) B3 s. k0 H- x" Z
      Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
  `' s) ?. F8 g. I    (14)菜盒子" q( D; a4 G2 W6 X
      Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable/ M3 d5 H0 }/ a- s+ a
    (15)菜肉大馄饨
$ e( w) z& C" i      Pork and Vegetable Wonton
0 k0 P( \% @- T3 Y: J    (16)菜肉饺子
1 t( O5 a. c, s2 J: `+ z( m8 X      Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable2 D5 x" M5 R+ f& ^; I+ J
    (17)参吧素菜卷
' ?6 T9 _3 V0 e  v+ R3 R      Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits4 Z" j+ v% U  w, r* v) U
    (18)草菇牛肉肠粉
1 G) Z9 W" e0 |  G% @* Q      Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef6 E) h+ B- y) s
    (19)叉烧包
( C; V% Q% E/ d, g2 O      Barbecued Pork Bun
. }4 u. B. ~, S7 f1 M* f8 \+ _    (20)叉烧焗餐包
. H" E, g! K2 d0 J      Barbecued Pork Dumpling
7 J$ H3 I4 R, u% e" f: I. E# p; W5 ~    (21)叉烧酥
, ^) q/ h8 W5 S: D* c7 t      Cake with Barbecued Pork/ o! E3 b, L% o' @0 I
    (22)炒河粉+ M3 y7 C+ @3 k- A: F9 q/ i
      Sauteed Rice Noodles
2 w" x4 L# J) _8 A4 N* c: u    (23)炒面) n+ e$ l9 d6 }: @  Y4 T
      Sauteed Noodles with Vegetables
8 {3 h3 u: @+ V& s% `! h" O    (24)陈皮红豆沙' q+ V2 h6 Q* b% ^% k/ J
      Minced Red Bean Paste with Orange Peel
4 Q+ U' y* u9 Q& k8 u4 C7 Q    (25)豉油蒸肠粉
; J/ s$ L, d0 c! m    Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce+ n! u: K, s! N5 r0 E
    (26)豉汁蒸凤爪
" v  B4 [: B# Y8 H9 h      Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
$ t: M0 X. u$ m7 T    (27)豉汁蒸排骨
$ r) G- o- f1 x# T' U* u      Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce 2 W8 [* @& x6 B! l8 T$ D+ ^8 t
    (28)春菇烧麦
# R: i, d0 _5 _( \- @, T# N      Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom; S/ C& q( l+ I4 T
    (30)葱油拌面* ^. y" N3 i9 n) f4 K. n/ S
      Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww# X4 f7 x4 [4 b9 C' p

4 `. B: s& e! q2 f    (31)葱油饼3 Q8 o8 k, J6 [! Q; |- [
      Fried Chive Cake
, n0 i$ _* O( i% @/ A" [    (32)葱油煎饼# T$ \8 `5 x! m, O5 c
      Pancake with Scallions& d0 y2 _$ V# V+ d6 N2 u  n
    (33)脆皮春卷
' Q  A7 e1 M2 i. u. B5 Z( M    Crispy Spring Roll8 N+ H! g  H3 q, Z& x
    (34)脆炸芋头糕+ [9 Q% V1 d  a8 m" `. {, \( f
      Taro Cake with Preserved Pork" C% F7 X! B' S5 B
    (35)担担面$ r& E4 x0 F0 e6 N5 Q3 n
      Sichuan Flavor Noodle7 t$ P& T0 b) E. _
    (36)蛋煎韭菜盒
9 X) {/ E% {/ h      Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
/ L0 Z( J3 A' q6 p+ y    (37)冬菜牛肉肠粉
& F; P1 }. C; Q9 |% g      Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
  i: `- y/ H# X  Y/ r; ?6 D    (38)冻马蹄糕1 o6 f5 Q& X5 Q
      Water Chestnut Jelly Cake
5 ]0 C, w& D/ j# P5 G    (39)豆浆! t6 q5 Q' ^, q( m/ J
      Soybean Milk
! r; \" F, M* K: Y+ k: e  n! W    (40)豆沙包8 p1 w" l, n1 {3 Z5 M
      Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
! |- y* |0 n) E0 p  K1 ]+ w    (41)豆沙锅饼
% |/ I* i! s& r6 S" N  W      Pan-fried Red Bean Paste Pancake! s* M" y# v) l$ @; |, t5 q
    (42)豆沙粽子
, w; m0 b. W4 D$ o* y      Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves, W+ ^. B6 }9 l# a! D5 ]9 ^
    (43)翡翠培根炒饭
9 f- Z( C7 D" M; W. B, i. u      Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
3 W' m- S) W+ D) }0 Z    (44)翡翠烧麦
% R3 ~% Y6 T  I3 |; `: ?$ u* e5 S      Steamed Vegetable Dumplings2 ]9 L/ b- D  B8 S% Q
    (45)翡翠水饺5 C' T# F! A9 F9 L
      Spinach and Meat Dumpling8 a) z. G) L( ~
    (46)蜂巢炸芋头9 s. t* k* j# q0 s# m3 ~
      Deep-Fried Taro Dumplings+ C: i, W; N; E8 X" c* A9 B
    (47)蜂蜜龟苓糕* _1 _3 Q) q# E, {1 w+ X
      Chilled Herbal Jelly Served with Honey
0 k/ D  f1 M) X/ k) U: u2 w2 ]1 m    (48)凤城煎鱼脯# A9 C5 B9 P2 G0 J# u# K" w
      Fried Fish and Egg1 W  M! n2 {- ]$ F, R
    (49)干炒牛河. q2 W4 y; J1 f/ n% Y6 A* b& y7 o
      Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef
0 t3 `0 P: W4 i$ `# v1 a/ A    (50)高汤鸡丝面
1 \' S* U( O* s: f      Noodles in Shredded Chicken Soup
( `8 ?: v$ S; X! y3 I    蔬菜类部分:, j! H7 `# V4 K2 l, K6 k* ?' G
    (1)XO酱炒海茸百合
8 p+ U( m' V) [* g$ }7 l      Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce$ k0 T7 ?1 e+ I+ y& |9 z
    (2)百合炒南瓜
; u, F/ a$ G' X3 {' Q      Sauteed Pumpkin with Lily
$ N, f- s$ Q- ^2 F    (3)板栗白菜
6 r$ j0 l, m  l* s4 {; [* s" D      Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
8 v6 ^3 x: G0 U    (4)白灼时蔬
5 [+ t5 X, u$ M      Boiled Seasonal Vegetables7 _! n1 E5 S/ B* o
    (5)炒芥兰
# Q! i( d/ Y1 A) Y! l      Sauteed Kale2 k! y' G+ K9 n6 R! g( ^" z+ N
    (6)炒生菜  f  E' d9 i" O
      Sauteed Lettuce8 A. v. X* r& C8 r  u4 z% m2 h- G
    (7)炒时蔬: w+ k) h" N2 K! G* \; \
      Sauteed Seasonal Vegetables9 W( u, p4 f* K/ l( \+ X7 J: T9 g
    (8)豉汁凉瓜皮
9 U# P3 ^4 N1 J+ P; y4 ?0 q; K8 V      Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce
0 ?. b% [1 p) u; Q! N- `& O    (9)葱香荷兰豆- j/ _. _0 I1 e2 d  T  N1 V
      Sauteed Snow Beans with Scallion
& u, t* M1 z9 |7 q3 k" ]6 M    (10)翠豆玉米粒! q0 N- t6 G' `* E3 Z- x" L1 F
      Sauteed Green Peas and Corn7 E* w4 |3 v3 W. \9 E3 r* }
    (11)冬菇扒菜心4 g2 w2 `2 }: u/ _/ X0 r$ g+ O3 y
      Braised Vegetables with Black Mushroom
: l+ u3 y& k9 r8 y- S    (12)豆豉鲮鱼油麦菜+ Z( M; k2 h; R
      Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
* K  O- Y* }5 o! G  N% Y    (13)干贝扒芦笋
0 c$ P/ \% A$ v0 W      Braised Asparagus with Scallops" }9 q- ^5 F. q9 h) U8 X
    (14)干煸苦瓜
' Z. w7 j# i- I8 u: J+ O      Sauteed Bitter Gourd
5 ~2 S: [. p0 Y0 h    (15)海茸墨鱼花& `1 S) G( o3 O9 K
      Sauteed Diced Squid and Green Vegetables8 e: ?: \2 {( O& M' ]2 |* E% x
    (16)蚝皇扒双蔬
/ m# H! q3 [% s; }( Z      Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
2 g% O' [. l; j( D8 Y8 E* p4 a5 X    (17)蚝油扒时蔬
( P' C* w0 B9 R4 E+ O      Braised Vegetables in Oyster Sauce+ f+ |# R* f. @, j
    (18)蚝油生菜  A6 m4 @  i* d' B- V5 ^5 B1 h  O
      Sauteed Lettuce in Oyster Sauce
. l5 G1 L; C: o1 g, o# c+ E; k0 \    (19)红烧毛芋头
+ W2 k$ j5 ~) O5 }3 {2 J, q( ?      Braised Taro in Soy Sauce, P! X% s: D% K" k8 L' y8 i
    (20)红枣蒸南瓜
1 W& B' a6 x7 ^# G- R- L2 t  n7 H      Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates! f5 j2 O7 S6 K$ a. u* Y; J8 T+ @
    (21)猴头蘑扒菜心
+ Z) q: w1 G/ ]      Braised Vegetable with Mushrooms
1 x( z* m8 Q4 f! ], ~, c% ]! H' Y4 N    (22)虎皮尖椒
% l7 ]; x" a0 ^9 M/ ?. z, S. F2 i      Sauteed Green Chili Pepper
0 ]" b+ _: E4 @2 T2 e, t    (23)琥珀香芹炒藕粒
7 J) O; J+ F$ V1 p) o# X; P7 Q( i" R      Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts
/ v4 q5 _1 U! d* x9 o- X3 D& e    (24)黄耳浸白玉条
( z7 D0 C1 Y- a; r4 R      Simmered Winter Melon with Yellow Fungus/ ]* I, N7 l$ H! W2 B: R
    (25)黄金玉米  J, X: b: d, F& J4 Q: p
      Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
5 m! s) A/ m7 @: x1 t: N5 k    (26)火腿炒蚕豆, M2 M6 v) b8 H. ~/ i
      Sauteed Broad Beans with Ham
! i+ R# b% U$ m1 q    (27)鸡汤竹笙浸时蔬
* B( s: G  T7 l& x      Sauteed Bamboo Shoots9 P9 D. g) A% Z5 P$ e
    (28)姜汁炒时蔬
: i6 k9 k  ~8 t( Y9 D( t. z8 ?      Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger
- c) l' U4 P4 t* P% E    (29)椒盐茄子丁# H" o, E, Q. A. ]
    Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt; w2 \# `- Q, F7 s. R. ^" ~- I
  (30)辣椒炝时蔬! D, l: E/ I: C, W8 j* [, d3 }
    Sauteed Vegetables with Chili Pepper
3 H  f& W/ z2 q% X0 s  o6 S- \; ?    中国酒部分:
( W* D+ y+ a# i& j6 m$ I  (1)8年香雕绍兴酒
0 d1 ^+ Z& I) d- X% s* p    Xiang Diao Shao Xing (8 Years)3 T0 q6 v; X6 N, v
  (2)陈年彩坛花雕1 z' Z+ F% s; X4 V3 i; z
    Cai Tan Hua Diao
; a1 \% o' h' r5 o+ K. x  (3)5年香雕绍兴酒
2 Q. s. o0 b+ ?5 A    Xiang Diao Shao Xing (5 Years)
9 t1 P3 ^; i3 B  (4)绍兴花雕10年0 O# t6 G& v9 A  r
    Shao Xing Hua Diao (10 Years)
0 c3 q0 q' B" I" v1 o  (5)绍兴花雕20年
$ r5 [8 r) S* n: i; F5 l, \    Shao Xing Hua Diao (20 Years)
. T( g8 [  H4 r/ Q7 d, P  (6)绍兴花雕及清酒
1 n& a% J) L+ K% l+ F1 Y    Shao Xing Hua Diao & Sake
1 U& B; C' G$ C7 Z  (7)三十年花雕
0 P3 U0 ]% X3 @    Hua Diao Shao Xing (30 Years)  `# B- n* C- F1 i7 ?
  (8)绍兴加饭9 b" t$ V# i& T) M9 D
    Shao Xing Jia Fan
, |( }- t5 A) l$ J0 w& D  (9)女儿红12年% C- T) t/ K3 Q- B% v
    Nu'er Hong (12 Years)
; l( B6 N- h/ T; I) b5 g  (10)女儿红18年
2 V1 c0 e& A- ?/ a' s    Nu'er Hong (18 Years)
; @7 h/ `& L! c. J  (11)古越龙山; n6 H# L4 M$ w9 \( f4 i, E+ U4 j' ~
    Gu Yue Long Shan8 W* v& N8 A0 F& [
    白酒类:4 x, Z  g  l2 m
  (12)北京醇
, K. b- S1 L' S) v' X    Bei Jing Chun! O2 c2 ^$ U+ v1 k  v  c
  (13)二锅头
- R- Y4 m) ^3 C  m7 J3 Y' K" f; Y    Er Guo Tou(Superior500ml 56°)
8 u9 c+ {0 b- f( ~4 W  (14)精装二锅头 52度
) N, X. A2 i3 S$ t9 }    Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
* a6 H# _1 E9 f6 \/ x* V  (15)古钟二锅头$ [; z8 m$ u% B4 ^# n3 m
    Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)
9 \. Q% i2 U1 i; d  (16)蓝花珍品二锅头
1 p% u6 b2 f- f6 c- Q) j    Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
3 r9 d0 p5 h' j. o$ M: K1 k! S  (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)0 y6 X* `1 q9 @* ?. G  M9 Q1 ^: l
    Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)" I) w7 j8 l3 g, s% L
  (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)9 U! i# C& \; W* g
    Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)1 W1 r; Q- q2 B
  (19)青瓷珍品二锅头7 I: ?% B7 ?* D  h: S
    Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)) p5 d: |& G, U; M7 Q
  (20)京酒 38度
, e8 Y# o- }$ |' R- p    Jing Jiu(500ml 38°)( j: f: G% O- W& `5 G- ~% D
  (21)三品京酒(500毫升38度)
( l5 \* y, x- v0 v& G& f    San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
8 t) e9 V2 T0 D1 i% [  (22)三品京酒(500毫升52度)
3 A( C! O* Q2 I% S( v    San Pin Jing Jiu (500ml 52°)
( J+ s( R; @7 U( J; R. Y  }  (23)酒鬼 38度
4 ?* s4 Y4 R; m! \    Jiu Gui(500ml 38°)
# g1 e, ^' n2 [+ M) d  (24)酒鬼 52度
. k9 z  ?- g- ~* S1 R    Jiu Gui(500ml 52°)
6 P# f. ~3 U) F  (25)小酒鬼(250ml)* C8 _- |( @) X: H3 {  [
    Xiao Jiu Gui(250ml 38°)# u/ U7 N5 y! D( p! b
  (26)国酿(贵州茅台系列)% u1 q) Q( W, u' H+ G0 A
    Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)9 B( J3 B8 n7 f$ P  r
  (27)茅台 38度# c% f9 j5 d: j, Z7 U6 v
    Mao Tai(500ml 38°)* X, A: r$ h) q8 c1 X
  (28)茅台 53度- Z5 b* F7 W& r
    Mao Tai(500ml 53°)
$ p* r; `% G5 K& D- N$ ?& I  (29)茅台(三十年); S' M* T+ N) n& S. W% l: ~
    Mao Tai (30 years)
$ p. [, L6 |! c9 M! f$ ^) s. n  (30)茅台(十五年)* n" ]+ J- W" ^4 e
    Mao Tai (15 years)7 R$ e0 `' K- n
    猪肉类部分:
+ J& O$ ^; [( X# w) ]9 }; a2 o  (1)白菜豆腐焖酥肉
0 V, ~8 n- U: p' j$ c% h    Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage
/ ?+ k6 Z7 E1 A, z  (2)鲍鱼红烧肉
9 s! T% [) C, I- c: Z5 I0 }    Braised Pork with Small Abalone5 o( W, [% Z8 Q: N6 q1 D
  (3)鲍汁扣东坡肉
7 Z$ _, n3 {1 \: I    Braised Pork with Abalone Sauce, S# p9 e5 w7 ~% q
  (4)百页结烧肉
# t- j1 X4 m* x. m    Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce/ }$ Q/ W* M) t( e5 r
  (5)碧绿叉烧肥肠' Q9 _- }+ O+ T* c& x( o! z; d1 T
    Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables
. J0 W( X2 M9 l2 ]. X  (6)潮式椒酱肉
6 H8 H, a" E- O' i9 k    Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style- |% Q! k0 }0 a( b5 o6 D7 c2 C
  (7)潮式凉瓜排骨
. a* T/ ~1 g& N/ q1 `5 ~    Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style$ u8 C& e) J4 {4 S; a. q* u
  (8)豉油皇咸肉
# K8 P! x4 C( {% z# w, ]    Steamed Pork with Soy Sauce
4 v; G4 K2 T7 T: {  (9)川味小炒
) ^$ |- p: d. e3 M2 `) z( R    Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
  e' P) N  X! g$ |  (10)地瓜烧肉
: l4 D" l6 V/ C    Stewed Diced Pork and Sweet Potato
: a3 q9 x  y8 ?  (11)东坡方肉2 x: V9 l# t# o8 n4 F
    Braised Dongpo Pork
# R8 _' l) [8 u. \  (12)冬菜扣肉1 I, `4 c0 D- h, u& g
    Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
! v; E; `" |) w4 ?# ]  (13)方竹笋炖肉$ |3 G" _8 F8 Q& H9 u7 L) m- F) U
    Braised Pork with Bamboo Shoots
* P. s3 {- p( u! P9 c3 T* F% m& [  (14)干煸小猪腰
/ p; h; w6 ]* M) n4 ]    Fried Pig's Kidney with Onion
: M" ^1 L( e! ^) r6 Q2 ^0 V; z( g  (15)干豆角回锅肉- L/ D+ o0 R; U( z% J
    Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
# }  y+ l. K  _2 q) j9 U  (16)干锅排骨鸡) D  [; {6 F! t
    Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot
5 a5 L% I/ n/ |# j  (17)咕噜肉
: F6 I) d1 T% z6 S    Stewed Sweet and Sour Pork. }8 S# H1 }6 F
  (18)怪味猪手. \( s% ~8 a+ d( ^( n7 b# O! m. `9 N
    Braised Spicy Trotters% x; Z- o8 x* R
  (19)黑椒焗猪手3 z, r, Q/ M1 m! u- n
    Fried Trotters with Black Pepper$ f9 O2 [# I( Y
  (20)红烧狮子头7 h/ {) l/ W/ K: }0 U/ R
    Stewed Meatball with Brown Sauce
8 Z) F( z4 @: M3 @  (21)脆皮乳猪
5 Q, t$ e( X2 P6 s4 S    Crispy Suckling Pigs
) v9 G! ^+ {3 i) B1 T4 m" }. L  (22)回锅肉片
* D0 q$ z$ c5 p1 I9 V3 }2 y! H$ x    Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli- N! c2 y4 Q' T
  (23)火爆腰花( H( b- X, U) o6 N
    Stir-Fried Pork Kidney* y: ?4 A  _2 U, C3 ~
  (24)煎猪柳, n$ f: x$ d' C/ N( l' C( l# \
    Pan-Fried Pork Fillet
) j: I3 F$ O# t* I$ h9 S% m  (25)酱烧骨" H4 Q- F& B+ P" l, v- s6 B
    Braised Spare Ribs with Spicy Sauce
! k' G* i) j) B  (26)酱猪手3 A2 E0 B- e9 B3 ], U2 `
    Braised Trotters with Soy Bean Paste: i4 N) {8 J& z/ c. @/ S6 ?+ B- r  _
  (27)椒盐肉排
& H  _& ]  `& m" A  F3 c1 m7 ~3 s) _    Spare Ribs with Spicy Salt/ p; R) @7 \: l% q! V. e* T8 L
  (28)椒盐炸排条  u; y, ^4 @+ w/ x" W% L* V
    Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt( A) v2 m( T# H
  (29)金瓜东坡肉
4 h1 C( ?/ V! y    Braised Pork with Melon
: ?; ^0 F( L8 P; s  (30)金元鲍红烧肉
8 c' ]$ A% g6 B0 w    Braised Pork with Small Abalone3 C! w  T$ @0 K" O
  (31)京酱肉丝
1 _" J3 a4 f1 f' S4 r# d+ e$ f( x) v 
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2009-3-10 19:38:19 | 只看该作者
不错。支持!没白看
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表