|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。
; @3 S8 d9 z" i% \) f “Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。4 _5 \5 i) \3 m9 a. T
3 S$ L+ J7 Y3 S/ ]% Q5 Q
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
: c# X. N3 n8 x 以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。
- }+ G/ _! ?; [& a+ t8 Q2 J 主食、小吃类部分:( X& ^; O% c6 }( D: K9 Q1 h2 }
(1)X.O.炒萝卜糕$ Y% {. f4 H; ?2 h# L0 D
Turnip Cake with XO Sauce* [6 U" |, `: Y% U2 C: }
(2)八宝饭9 O0 S: c2 K Z0 d) i+ D! B
Eight Treasure Rice& p, g1 ]& R) F; V) m" V3 T8 G3 b
(3)白粥
7 z, ?# G+ ?" c; k8 C* U, O. r Plain Rice Porridge
}2 u% c. _, T% h% B (4)XO酱海鲜蛋炒饭
$ z+ e/ |3 p0 G Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce1 G, f7 U' @4 M" c1 h2 ?) N
(5)鲍鱼丝金菇焖伊面
% P8 N1 K# B0 i3 M3 k Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
+ }5 }) T( h+ M* q; @ (6)鲍汁海鲜烩饭
& b' r7 X3 K( {, ~! i Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce" f; Y. R* Q: K
(7)鲍汁海鲜面# T4 p2 h$ a4 N
Seafood Noodles with Abalone Sauce
$ h0 }& q1 ?4 ~+ `& s$ { (8)北京炒肝
1 J; g) g) p* { Stir-fried Liver Beijing Style
/ F( w* o' X6 T4 l1 d1 P (9)北京鸡汤馄饨
s2 S z/ Z6 ]* j, Y; S7 y* S5 M Wonton in Chicken Soup& X, C& n6 E* Y
(10)北京炸酱面; ]6 m. E- F s) ]( ^% q) i4 f( Q
Noodles with Bean Paste
O# q" J/ Q& ]. U/ |; J (11)碧绿鲜虾肠粉
9 V! U5 X" n* B Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables q! [4 ~- z; M$ t
(12)冰糖银耳炖雪梨& J2 R0 {# x3 B% T
Stewed Sweet Pear with White Fungus" G, }0 Z j' H$ [1 `
(13)菜脯叉烧肠粉) B3 s. k0 H- x" Z
Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables
`' s) ?. F8 g. I (14)菜盒子" q( D; a4 G2 W6 X
Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable/ M3 d5 H0 }/ a- s+ a
(15)菜肉大馄饨
$ e( w) z& C" i Pork and Vegetable Wonton
0 k0 P( \% @- T3 Y: J (16)菜肉饺子
1 t( O5 a. c, s2 J: `+ z( m8 X Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable2 D5 x" M5 R+ f& ^; I+ J
(17)参吧素菜卷
' ?6 T9 _3 V0 e v+ R3 R Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits4 Z" j+ v% U w, r* v) U
(18)草菇牛肉肠粉
1 G) Z9 W" e0 | G% @* Q Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef6 E) h+ B- y) s
(19)叉烧包
( C; V% Q% E/ d, g2 O Barbecued Pork Bun
. }4 u. B. ~, S7 f1 M* f8 \+ _ (20)叉烧焗餐包
. H" E, g! K2 d0 J Barbecued Pork Dumpling
7 J$ H3 I4 R, u% e" f: I. E# p; W5 ~ (21)叉烧酥
, ^) q/ h8 W5 S: D* c7 t Cake with Barbecued Pork/ o! E3 b, L% o' @0 I
(22)炒河粉+ M3 y7 C+ @3 k- A: F9 q/ i
Sauteed Rice Noodles
2 w" x4 L# J) _8 A4 N* c: u (23)炒面) n+ e$ l9 d6 }: @ Y4 T
Sauteed Noodles with Vegetables
8 {3 h3 u: @+ V& s% `! h" O (24)陈皮红豆沙' q+ V2 h6 Q* b% ^% k/ J
Minced Red Bean Paste with Orange Peel
4 Q+ U' y* u9 Q& k8 u4 C7 Q (25)豉油蒸肠粉
; J/ s$ L, d0 c! m Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce+ n! u: K, s! N5 r0 E
(26)豉汁蒸凤爪
" v B4 [: B# Y8 H9 h Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
$ t: M0 X. u$ m7 T (27)豉汁蒸排骨
$ r) G- o- f1 x# T' U* u Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce 2 W8 [* @& x6 B! l8 T$ D+ ^8 t
(28)春菇烧麦
# R: i, d0 _5 _( \- @, T# N Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom; S/ C& q( l+ I4 T
(30)葱油拌面* ^. y" N3 i9 n) f4 K. n/ S
Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww# X4 f7 x4 [4 b9 C' p
4 `. B: s& e! q2 f (31)葱油饼3 Q8 o8 k, J6 [! Q; |- [
Fried Chive Cake
, n0 i$ _* O( i% @/ A" [ (32)葱油煎饼# T$ \8 `5 x! m, O5 c
Pancake with Scallions& d0 y2 _$ V# V+ d6 N2 u n
(33)脆皮春卷
' Q A7 e1 M2 i. u. B5 Z( M Crispy Spring Roll8 N+ H! g H3 q, Z& x
(34)脆炸芋头糕+ [9 Q% V1 d a8 m" `. {, \( f
Taro Cake with Preserved Pork" C% F7 X! B' S5 B
(35)担担面$ r& E4 x0 F0 e6 N5 Q3 n
Sichuan Flavor Noodle7 t$ P& T0 b) E. _
(36)蛋煎韭菜盒
9 X) {/ E% {/ h Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings
/ L0 Z( J3 A' q6 p+ y (37)冬菜牛肉肠粉
& F; P1 }. C; Q9 |% g Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
i: `- y/ H# X Y/ r; ?6 D (38)冻马蹄糕1 o6 f5 Q& X5 Q
Water Chestnut Jelly Cake
5 ]0 C, w& D/ j# P5 G (39)豆浆! t6 q5 Q' ^, q( m/ J
Soybean Milk
! r; \" F, M* K: Y+ k: e n! W (40)豆沙包8 p1 w" l, n1 {3 Z5 M
Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
! |- y* |0 n) E0 p K1 ]+ w (41)豆沙锅饼
% |/ I* i! s& r6 S" N W Pan-fried Red Bean Paste Pancake! s* M" y# v) l$ @; |, t5 q
(42)豆沙粽子
, w; m0 b. W4 D$ o* y Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves, W+ ^. B6 }9 l# a! D5 ]9 ^
(43)翡翠培根炒饭
9 f- Z( C7 D" M; W. B, i. u Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
3 W' m- S) W+ D) }0 Z (44)翡翠烧麦
% R3 ~% Y6 T I3 |; `: ?$ u* e5 S Steamed Vegetable Dumplings2 ]9 L/ b- D B8 S% Q
(45)翡翠水饺5 C' T# F! A9 F9 L
Spinach and Meat Dumpling8 a) z. G) L( ~
(46)蜂巢炸芋头9 s. t* k* j# q0 s# m3 ~
Deep-Fried Taro Dumplings+ C: i, W; N; E8 X" c* A9 B
(47)蜂蜜龟苓糕* _1 _3 Q) q# E, {1 w+ X
Chilled Herbal Jelly Served with Honey
0 k/ D f1 M) X/ k) U: u2 w2 ]1 m (48)凤城煎鱼脯# A9 C5 B9 P2 G0 J# u# K" w
Fried Fish and Egg1 W M! n2 {- ]$ F, R
(49)干炒牛河. q2 W4 y; J1 f/ n% Y6 A* b& y7 o
Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef
0 t3 `0 P: W4 i$ `# v1 a/ A (50)高汤鸡丝面
1 \' S* U( O* s: f Noodles in Shredded Chicken Soup
( `8 ?: v$ S; X! y3 I 蔬菜类部分:, j! H7 `# V4 K2 l, K6 k* ?' G
(1)XO酱炒海茸百合
8 p+ U( m' V) [* g$ }7 l Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce$ k0 T7 ?1 e+ I+ y& |9 z
(2)百合炒南瓜
; u, F/ a$ G' X3 {' Q Sauteed Pumpkin with Lily
$ N, f- s$ Q- ^2 F (3)板栗白菜
6 r$ j0 l, m l* s4 {; [* s" D Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
8 v6 ^3 x: G0 U (4)白灼时蔬
5 [+ t5 X, u$ M Boiled Seasonal Vegetables7 _! n1 E5 S/ B* o
(5)炒芥兰
# Q! i( d/ Y1 A) Y! l Sauteed Kale2 k! y' G+ K9 n6 R! g( ^" z+ N
(6)炒生菜 f E' d9 i" O
Sauteed Lettuce8 A. v. X* r& C8 r u4 z% m2 h- G
(7)炒时蔬: w+ k) h" N2 K! G* \; \
Sauteed Seasonal Vegetables9 W( u, p4 f* K/ l( \+ X7 J: T9 g
(8)豉汁凉瓜皮
9 U# P3 ^4 N1 J+ P; y4 ?0 q; K8 V Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce
0 ?. b% [1 p) u; Q! N- `& O (9)葱香荷兰豆- j/ _. _0 I1 e2 d T N1 V
Sauteed Snow Beans with Scallion
& u, t* M1 z9 |7 q3 k" ]6 M (10)翠豆玉米粒! q0 N- t6 G' `* E3 Z- x" L1 F
Sauteed Green Peas and Corn7 E* w4 |3 v3 W. \9 E3 r* }
(11)冬菇扒菜心4 g2 w2 `2 }: u/ _/ X0 r$ g+ O3 y
Braised Vegetables with Black Mushroom
: l+ u3 y& k9 r8 y- S (12)豆豉鲮鱼油麦菜+ Z( M; k2 h; R
Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
* K O- Y* }5 o! G N% Y (13)干贝扒芦笋
0 c$ P/ \% A$ v0 W Braised Asparagus with Scallops" }9 q- ^5 F. q9 h) U8 X
(14)干煸苦瓜
' Z. w7 j# i- I8 u: J+ O Sauteed Bitter Gourd
5 ~2 S: [. p0 Y0 h (15)海茸墨鱼花& `1 S) G( o3 O9 K
Sauteed Diced Squid and Green Vegetables8 e: ?: \2 {( O& M' ]2 |* E% x
(16)蚝皇扒双蔬
/ m# H! q3 [% s; }( Z Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
2 g% O' [. l; j( D8 Y8 E* p4 a5 X (17)蚝油扒时蔬
( P' C* w0 B9 R4 E+ O Braised Vegetables in Oyster Sauce+ f+ |# R* f. @, j
(18)蚝油生菜 A6 m4 @ i* d' B- V5 ^5 B1 h O
Sauteed Lettuce in Oyster Sauce
. l5 G1 L; C: o1 g, o# c+ E; k0 \ (19)红烧毛芋头
+ W2 k$ j5 ~) O5 }3 {2 J, q( ? Braised Taro in Soy Sauce, P! X% s: D% K" k8 L' y8 i
(20)红枣蒸南瓜
1 W& B' a6 x7 ^# G- R- L2 t n7 H Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates! f5 j2 O7 S6 K$ a. u* Y; J8 T+ @
(21)猴头蘑扒菜心
+ Z) q: w1 G/ ] Braised Vegetable with Mushrooms
1 x( z* m8 Q4 f! ], ~, c% ]! H' Y4 N (22)虎皮尖椒
% l7 ]; x" a0 ^9 M/ ?. z, S. F2 i Sauteed Green Chili Pepper
0 ]" b+ _: E4 @2 T2 e, t (23)琥珀香芹炒藕粒
7 J) O; J+ F$ V1 p) o# X; P7 Q( i" R Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts
/ v4 q5 _1 U! d* x9 o- X3 D& e (24)黄耳浸白玉条
( z7 D0 C1 Y- a; r4 R Simmered Winter Melon with Yellow Fungus/ ]* I, N7 l$ H! W2 B: R
(25)黄金玉米 J, X: b: d, F& J4 Q: p
Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
5 m! s) A/ m7 @: x1 t: N5 k (26)火腿炒蚕豆, M2 M6 v) b8 H. ~/ i
Sauteed Broad Beans with Ham
! i+ R# b% U$ m1 q (27)鸡汤竹笙浸时蔬
* B( s: G T7 l& x Sauteed Bamboo Shoots9 P9 D. g) A% Z5 P$ e
(28)姜汁炒时蔬
: i6 k9 k ~8 t( Y9 D( t. z8 ? Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger
- c) l' U4 P4 t* P% E (29)椒盐茄子丁# H" o, E, Q. A. ]
Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt; w2 \# `- Q, F7 s. R. ^" ~- I
(30)辣椒炝时蔬! D, l: E/ I: C, W8 j* [, d3 }
Sauteed Vegetables with Chili Pepper
3 H f& W/ z2 q% X0 s o6 S- \; ? 中国酒部分:
( W* D+ y+ a# i& j6 m$ I (1)8年香雕绍兴酒
0 d1 ^+ Z& I) d- X% s* p Xiang Diao Shao Xing (8 Years)3 T0 q6 v; X6 N, v
(2)陈年彩坛花雕1 z' Z+ F% s; X4 V3 i; z
Cai Tan Hua Diao
; a1 \% o' h' r5 o+ K. x (3)5年香雕绍兴酒
2 Q. s. o0 b+ ?5 A Xiang Diao Shao Xing (5 Years)
9 t1 P3 ^; i3 B (4)绍兴花雕10年0 O# t6 G& v9 A r
Shao Xing Hua Diao (10 Years)
0 c3 q0 q' B" I" v1 o (5)绍兴花雕20年
$ r5 [8 r) S* n: i; F5 l, \ Shao Xing Hua Diao (20 Years)
. T( g8 [ H4 r/ Q7 d, P (6)绍兴花雕及清酒
1 n& a% J) L+ K% l+ F1 Y Shao Xing Hua Diao & Sake
1 U& B; C' G$ C7 Z (7)三十年花雕
0 P3 U0 ]% X3 @ Hua Diao Shao Xing (30 Years) `# B- n* C- F1 i7 ?
(8)绍兴加饭9 b" t$ V# i& T) M9 D
Shao Xing Jia Fan
, |( }- t5 A) l$ J0 w& D (9)女儿红12年% C- T) t/ K3 Q- B% v
Nu'er Hong (12 Years)
; l( B6 N- h/ T; I) b5 g (10)女儿红18年
2 V1 c0 e& A- ?/ a' s Nu'er Hong (18 Years)
; @7 h/ `& L! c. J (11)古越龙山; n6 H# L4 M$ w9 \( f4 i, E+ U4 j' ~
Gu Yue Long Shan8 W* v& N8 A0 F& [
白酒类:4 x, Z g l2 m
(12)北京醇
, K. b- S1 L' S) v' X Bei Jing Chun! O2 c2 ^$ U+ v1 k v c
(13)二锅头
- R- Y4 m) ^3 C m7 J3 Y' K" f; Y Er Guo Tou(Superior500ml 56°)
8 u9 c+ {0 b- f( ~4 W (14)精装二锅头 52度
) N, X. A2 i3 S$ t9 } Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
* a6 H# _1 E9 f6 \/ x* V (15)古钟二锅头$ [; z8 m$ u% B4 ^# n3 m
Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)
9 \. Q% i2 U1 i; d (16)蓝花珍品二锅头
1 p% u6 b2 f- f6 c- Q) j Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
3 r9 d0 p5 h' j. o$ M: K1 k! S (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)0 y6 X* `1 q9 @* ?. G M9 Q1 ^: l
Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)" I) w7 j8 l3 g, s% L
(18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)9 U! i# C& \; W* g
Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)1 W1 r; Q- q2 B
(19)青瓷珍品二锅头7 I: ?% B7 ?* D h: S
Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)) p5 d: |& G, U; M7 Q
(20)京酒 38度
, e8 Y# o- }$ |' R- p Jing Jiu(500ml 38°)( j: f: G% O- W& `5 G- ~% D
(21)三品京酒(500毫升38度)
( l5 \* y, x- v0 v& G& f San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
8 t) e9 V2 T0 D1 i% [ (22)三品京酒(500毫升52度)
3 A( C! O* Q2 I% S( v San Pin Jing Jiu (500ml 52°)
( J+ s( R; @7 U( J; R. Y } (23)酒鬼 38度
4 ?* s4 Y4 R; m! \ Jiu Gui(500ml 38°)
# g1 e, ^' n2 [+ M) d (24)酒鬼 52度
. k9 z ?- g- ~* S1 R Jiu Gui(500ml 52°)
6 P# f. ~3 U) F (25)小酒鬼(250ml)* C8 _- |( @) X: H3 { [
Xiao Jiu Gui(250ml 38°)# u/ U7 N5 y! D( p! b
(26)国酿(贵州茅台系列)% u1 q) Q( W, u' H+ G0 A
Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)9 B( J3 B8 n7 f$ P r
(27)茅台 38度# c% f9 j5 d: j, Z7 U6 v
Mao Tai(500ml 38°)* X, A: r$ h) q8 c1 X
(28)茅台 53度- Z5 b* F7 W& r
Mao Tai(500ml 53°)
$ p* r; `% G5 K& D- N$ ?& I (29)茅台(三十年); S' M* T+ N) n& S. W% l: ~
Mao Tai (30 years)
$ p. [, L6 |! c9 M! f$ ^) s. n (30)茅台(十五年)* n" ]+ J- W" ^4 e
Mao Tai (15 years)7 R$ e0 `' K- n
猪肉类部分:
+ J& O$ ^; [( X# w) ]9 }; a2 o (1)白菜豆腐焖酥肉
0 V, ~8 n- U: p' j$ c% h Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage
/ ?+ k6 Z7 E1 A, z (2)鲍鱼红烧肉
9 s! T% [) C, I- c: Z5 I0 } Braised Pork with Small Abalone5 o( W, [% Z8 Q: N6 q1 D
(3)鲍汁扣东坡肉
7 Z$ _, n3 {1 \: I Braised Pork with Abalone Sauce, S# p9 e5 w7 ~% q
(4)百页结烧肉
# t- j1 X4 m* x. m Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce/ }$ Q/ W* M) t( e5 r
(5)碧绿叉烧肥肠' Q9 _- }+ O+ T* c& x( o! z; d1 T
Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables
. J0 W( X2 M9 l2 ]. X (6)潮式椒酱肉
6 H8 H, a" E- O' i9 k Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style- |% Q! k0 }0 a( b5 o6 D7 c2 C
(7)潮式凉瓜排骨
. a* T/ ~1 g& N/ q1 `5 ~ Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style$ u8 C& e) J4 {4 S; a. q* u
(8)豉油皇咸肉
# K8 P! x4 C( {% z# w, ] Steamed Pork with Soy Sauce
4 v; G4 K2 T7 T: { (9)川味小炒
) ^$ |- p: d. e3 M2 `) z( R Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
e' P) N X! g$ | (10)地瓜烧肉
: l4 D" l6 V/ C Stewed Diced Pork and Sweet Potato
: a3 q9 x y8 ? (11)东坡方肉2 x: V9 l# t# o8 n4 F
Braised Dongpo Pork
# R8 _' l) [8 u. \ (12)冬菜扣肉1 I, `4 c0 D- h, u& g
Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
! v; E; `" |) w4 ?# ] (13)方竹笋炖肉$ |3 G" _8 F8 Q& H9 u7 L) m- F) U
Braised Pork with Bamboo Shoots
* P. s3 {- p( u! P9 c3 T* F% m& [ (14)干煸小猪腰
/ p; h; w6 ]* M) n4 ] Fried Pig's Kidney with Onion
: M" ^1 L( e! ^) r6 Q2 ^0 V; z( g (15)干豆角回锅肉- L/ D+ o0 R; U( z% J
Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
# } y+ l. K _2 q) j9 U (16)干锅排骨鸡) D [; {6 F! t
Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot
5 a5 L% I/ n/ |# j (17)咕噜肉
: F6 I) d1 T% z6 S Stewed Sweet and Sour Pork. }8 S# H1 }6 F
(18)怪味猪手. \( s% ~8 a+ d( ^( n7 b# O! m. `9 N
Braised Spicy Trotters% x; Z- o8 x* R
(19)黑椒焗猪手3 z, r, Q/ M1 m! u- n
Fried Trotters with Black Pepper$ f9 O2 [# I( Y
(20)红烧狮子头7 h/ {) l/ W/ K: }0 U/ R
Stewed Meatball with Brown Sauce
8 Z) F( z4 @: M3 @ (21)脆皮乳猪
5 Q, t$ e( X2 P6 s4 S Crispy Suckling Pigs
) v9 G! ^+ {3 i) B1 T4 m" }. L (22)回锅肉片
* D0 q$ z$ c5 p1 I9 V3 }2 y! H$ x Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli- N! c2 y4 Q' T
(23)火爆腰花( H( b- X, U) o6 N
Stir-Fried Pork Kidney* y: ?4 A _2 U, C3 ~
(24)煎猪柳, n$ f: x$ d' C/ N( l' C( l# \
Pan-Fried Pork Fillet
) j: I3 F$ O# t* I$ h9 S% m (25)酱烧骨" H4 Q- F& B+ P" l, v- s6 B
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce
! k' G* i) j) B (26)酱猪手3 A2 E0 B- e9 B3 ], U2 `
Braised Trotters with Soy Bean Paste: i4 N) {8 J& z/ c. @/ S6 ?+ B- r _
(27)椒盐肉排
& H _& ] `& m" A F3 c1 m7 ~3 s) _ Spare Ribs with Spicy Salt/ p; R) @7 \: l% q! V. e* T8 L
(28)椒盐炸排条 u; y, ^4 @+ w/ x" W% L* V
Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt( A) v2 m( T# H
(29)金瓜东坡肉
4 h1 C( ?/ V! y Braised Pork with Melon
: ?; ^0 F( L8 P; s (30)金元鲍红烧肉
8 c' ]$ A% g6 B0 w Braised Pork with Small Abalone3 C! w T$ @0 K" O
(31)京酱肉丝
1 _" J3 a4 f1 f' S4 r# d+ e$ f( x) v |
|